Jaká barva je šedá?

s a vy, šedá, šedá; sivo, sivo, sivo. Šedá, šedavě šedá. Šedý valach. Šedý kůň.

| Šedovlasý, šedovlasý (je jednoduché.). Šedé vousy. Šedý kůň.

Jako šedý valach – cm. valach.

„Výkladový slovník ruského jazyka“, poprvé vydaný ve 1930. letech minulého století pod redakcí D.N. Ušakova, a dodnes je jedním z nejznámějších a nejpodrobnějších výkladových slovníků ruského jazyka. Jeho popularitu lze srovnávat pouze s popularitou Ozhegovova slovníku.

Slovník byl připraven v rámci realizace státního příkazu ke sjednocení norem ruského spisovného jazyka, který na počátku minulého století zaznamenal vážné změny. Celkem slovník obsahuje 4 svazky, které obsahují více než 90 tisíc slovníkových hesel. Na práci na sestavení slovníku se podíleli významní vědci té doby. Slovník je určen pro čtenáře téměř všech věkových kategorií.

Obsah

  1. Slovník zapomenutých a obtížných slov XNUMX.-XNUMX. století
  2. Ozhegovův slovník
  3. Slovník Efremova

Slovník zapomenutých a obtížných slov XNUMX.-XNUMX. století

, oh, th; SIV, а, о.

1. Šedošedý, šedý, šedovlasý (asi jako kůň).

* Podívejme se, jak jsi silný. Vidíš tam šedou klisnu? Zvedni klisnu a odnes ji půl míle. // Puškin. Příběh kněze a jeho dělníka Baldy //; Ach, vy koně, borci, dobří koně se zlatou hřívou. // Ershov. Malý hrbatý kůň // *

* Sivka polena lehce zatáhla – stará málem spadla z polena. // Nekrasov. Básně // / *

2. ŠEDÁ, Na, mV hodnota n.

* Šest nehybných šedých vystoupilo velkým klusem na kládu. // A. N. Tolstoj. Petr I //*. *

Slovník zapomenutých a obtížných slov 18.–19. století je referenční slovník obsahující ustálená slova a výrazy nalezené v ruskojazyčné literatuře 7.–500. století – v době, kdy ruský jazyk prošel významnými změnami a slova byla nahrazena novými slovní zásoba. Slovník obsahuje více než XNUMX tisíc slov a výrazů a také více než XNUMX ilustrací, které čtenáři pomohou lépe pochopit souvislosti.

Slovníková hesla poskytují informace o původu výrazu a také citace z beletrie, ve které byl tento výraz použit.

Slovník je určen širokému okruhu čtenářů se zájmem o ruskou klasickou literaturu.

Ozhegovův slovník

СИVYY, OH oh; siv, siva и sivo, sivo.

READ
Jaký je rozdíl mezi kompresním postřikovačem a pumpičkovým postřikovačem?

1. O barvě zvířat, obvykle koní: šedavě šedá.

2. Šedovlasý, s šedými vlasy. Šedé vousy.

| n. modrost, a g.

Slovník S.I. Ozhegova je lingvistický výkladový slovník ruského jazyka, který se v Rusku (poté v Sovětském svazu) objevil jako první po Říjnové revoluci.

Sestavování slovníku začalo ve třicátých letech minulého století a bylo dokončeno v roce 1949, následně však byl slovník několikrát doplňován a revidován samotným tvůrcem.

Slovník obsahuje asi 80 tisíc slov a frazeologických jednotek, velké množství obecné spisovné a hovorové slovní zásoby, poskytuje informace o správném pravopisu a výslovnosti slova a uvádí příklady použití.

Slovník Efremova

  1. m Kůň je šedý, šedavě šedé barvy.
  2. adj
    1. :
      1. Šedá, šedavě šedá (asi jako barva koní).
      2. Matně šedá.
      1. rozklad Šedivění (o vlasech).
      2. Mít takové vlasy (o osobě).

      Výkladový a naučný slovník ruského jazyka T.F. Efremova je dosud jedním z nejúplnějších slovníků ruského jazyka. Slovník obsahuje více než 136 tisíc slovníkových hesel, která čtenáři prezentují více než 250 tisíc sémantických jednotek včetně pomocných slovních druhů.

      Slovník vyšel poprvé v roce 2000 a od té doby je pravidelně znovu vydáván. Jedním z rysů slovníku je, že vytváření hlavových ukazatelů je prostřednictvím spojení podle významu slov. Pozornost je věnována i homonymům. Slovník je zaměřen na široké spektrum čtenářů.

      U člověka závisí barva vlasů na barvivu – pigmentu, který se nachází v buňkách kortikální vrstvy vlasu, aktivita buněk produkujících pigment u člověka s věkem klesá. V důsledku toho vlasy rostou nebarvené a získávají stříbrnou nebo bílou barvu, což je způsobeno absencí více než 70 % melaninu v pigmentaci.

      Šedá – v barvě: tmavě šedá, šedá, šedá, s příměsí bělavé nebo popelavé (V. Dahl).

      1) Stávající etymologie

      *Siv. Kořen: -siv-. Význam: šedý, šedivý (asi vlasy); trans. šedá, každý den.
      * Šedá. Kořen: -siv-; koncovka: -y. Význam: šedý, šedavě šedý, stříbřitě šedavý.

      Obecná etymologie podle Maxe Vasmera
      „Laskavě osvětleno. syvas světle šedá, šedá, šedá, jiná pruská. Suwan grey, anglicky. h;my modrý, karmínový, šedý, zelený (*haiwina-), pak tady je druhý indián. Cyavas tmavé, Avest. sуava-, osset. nebo černá. Sotva to souvisí s modrou, zářit.“

      * National Encyclopedia Service (National Encyclopedia of Philosophy)
      http://terme.ru/dictionary/1019451/word/siv

      Šedá. Obsesslave. Suf. odvozenina ze stejného kořene jako šedá, šedá, modrá, staropruská. siwan „šedá“, Osset. nebo „černý“, Avest. suava “tmavá”. Pro barevné rozdíly viz. žlutá – zelená, modrá jako saze atd. (Kde je etymologie.)

      2) Aplikace v ruštině

      a) Slovník ruského jazyka XI-XVII století, RAS, M., 2000.

      * Šedá. Tmavě šedá, šedá. “Dávám Vladislavu Danilovičovi šedého hřebce. “, Spirit. Klement., Gr. Novg. a Pskov., 1270.

      *Sivko, sivko. Kůň je tmavě šedý; “Dobří muži z Peresvetu skáčou na své prorocké síto. “, Zadon. 1470

      *Sivina. Šedivé vlasy, barva šedivých vlasů. Vlkh. Slovník, XVII století.

      b) Národní korpus ruského jazyka

      * Velvyslanecká kniha o vztazích mezi Moskevským státem a Nogajskou hordou. Kniha 4. 1551–1556 (1551-1556): „A teď jsi poslal válečníka Bakhmetaleje, svého služebníka, ochutnat tvé zdraví, budeš ho hodně ctít, víš. Ano, kůň SIV probudil.”

      * A. N. Engelhardt. Dopisy z obce (1872-1887). Dopis třetí (1872): “Dědeček”; stařík z nejbližší vesnice, docela ŠEDÝ, jak říkáme, byl ve zničeném roce už dospělým klukem a dobře si pamatuje Francouze; “Zdvořilí lidé, říká!”

      *Neznámý. Vesti (1910.11.17) // „Ruské ráno“, 1910: „Moskva. “Šedovlasý starý muž.” Když jeden z dotazů hlásil starostovi, všiml si, že policista, který sundal z chodníku starého muže, který nesl balík, ho nazval „šedým dědkem“.

      * Vysvětlení 25000 1865 cizích slov, která se začala používat v ruském jazyce, s významem jejich kořenů. – Mikhelson A.D., XNUMX.

      „Šedý, Arabe. schib. Barva je černá s bílými nebo šedými skvrnami.”

      3) Zobecnění a závěr

      Stávající etymologie (M. Vasmer (1886-1962) atd. byla s největší pravděpodobností opsána od A. G. Preobraženského (1850-1918, Etymologický slovník ruského jazyka, sv. 2, 1910-14) a vlastně nic nevysvětluje. Je uveden pouze seznam pojmů ve tvaru SIV, které mají různé významy. Existuje rozdíl mezi tmavými, černými, modrými, karmínovými a šedými (bílá, šedá) barvami, které lidské oko dokáže vnímat, že?

      Vidět
      Díla těchto slavných lingvistů (a dalších) zcela neberou v úvahu důležitý společensko-historický fenomén, totiž náboženský světonázor člověka ve středověku. Provádí se studium gramatiky, zatímco středověká filozofie a teologie jsou potlačeny; přijímáme za pravdu pouze vágní individuální názor, který se nám podařilo vnutit společnosti prostřednictvím literatury.

      Moderní slovní zásoba (filosofie slov) nevznikla z ničeho, nebyla v žádném případě založena na „lidovém“, ale na náboženském základě. Bůh (a jeho skutky, slovo) je ve středověkém světě dominantním ideálním obrazem, veškeré všeobecné vzdělání a výchova je zasvěcením do kultu Boha. Došlo k napodobení tohoto ideálního modelu, včetně tvorby slov; všechny normy života byly stanoveny a chápány jako plnění přikázání.

      Výkon
      Slovo je vhodné uvažovat v souvislosti s posvátným jazykem židokřesťanství – hebrejštinou, zvláště když badatelé při svém bádání nepoužívají biblické termíny a obrázky.

      4) Hebrejská terminologie a biblický obraz

      SIV, SIVYY = SIV+YY, hebrejský kořen S.I.V., odvozeniny SAV, SEIV, SEIVA šedivé vlasy, šedivět, šednout, stáří.

      Viz silné H7867, H7869.

      b) Biblický obraz

      * Genesis 15:15: „A půjdeš ke svým otcům v pokoji a budeš pohřben v dobrém stáří.“
      * Přísloví 16:31: „Korunou slávy jsou šedé vlasy (SEIVA, ze SIV), které jsou na stezce spravedlnosti.
      * Přísloví 20:29: „Slávou mladých mužů je jejich síla, ale ozdobou starců jsou šedé vlasy (SEIVA).
      * Job 15:10: „A je mezi námi bělovlasý muž (SAB, ze SIV) a starý muž, delší než tvůj otec ve dnech.“

      Je tedy zřejmé, že ruské slovo SIV (sivy) je výpůjčkou biblického termínu a obrazu.

Rating
( No ratings yet )
Like this post? Please share to your friends:
Leave a Reply

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: